Хукам от 20.12.2018 , стр. 634
Меня не разрывает двойственность, потому что я не поклоняюсь никому, кроме Господа; Я не посещаю гробницы или места сожжения.
Я не захожу в дома незнакомцев, поглощенных желаниями. Наам, Имя Господа, удовлетворил мои желания.
В глубине моего сердца Гуру показал мне прибежище моего существа, и мой разум наполнен миром и уравновешенностью, о Братья и сестры по Судьбе.
Ты Сам всезнающий, и Ты Сам всевидящий; Ты единственный ниспосылаешь понимание, о Господь. || 1 ||
Мой ум отрешен, пронизан отрешенностью; Слово Шабад пронзило мой ум, о моя мать.
Свет Господа постоянно сияет в ядре моего самого глубокого я; Я с любовью привязан к Бани, Слову Истинного Господа Владыки. || Пауза ||
Бесчисленные отрешенные отреклись от разговоров об отрешенности и отречении, но он один - истинный отреченный, который угоден Господу Владыке.
Слово Шабада всегда в его сердце; он поглощен страхом перед Господом и работает, чтобы служить Гуру.
Он помятует Единого Господа, его разум не колеблется, и он сдерживает свои блуждания.
Он опьянен райским блаженством и всегда пропитан Любовью Господа; он воспевает блаженные похвалы Истинному Господу.
Dhubidhhaa N Parro Har Bin Hor N Poojo Marrai Masaan N Jaaee ||
Thrisanaa Raach N Par Ghar Jaavaa Thrisanaa Naam Bujhaaee ||
Ghar Bheethar Ghar Guroo Dhikhaaeiaa Sehaj Rathae Man Bhaaee ||
Thoo Aapae Dhaanaa Aapae Beenaa Thoo Dhaevehi Math Saaee ||1||
Man Bairaag Ratho Bairaagee Sabadh Man Baedhhiaa Maeree Maaee ||
Anthar Joth Niranthar Baanee Saachae Saahib Sio Liv Laaee || Rehaao ||
Asankh Bairaagee Kehehi Bairaag So Bairaagee J Khasamai Bhaavai ||
Hiradhai Sabadh Sadhaa Bhai Rachiaa Gur Kee Kaar Kamaavai ||
Eaeko Chaethai Manooaa N Ddolai Dhhaavath Varaj Rehaavai ||
Sehajae Maathaa Sadhaa Rang Raathaa Saachae Kae Gun Gaavai ||2||